< 诗篇 85 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Du har fordum, Herre, vært nådig mot ditt land, du lot Jakobs fangenskap ophøre.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
Du tok bort ditt folks misgjerning, du skjulte all deres synd. (Sela)
3 你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
Du tok bort all din harme, du lot din brennende vrede vende om.
4 拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
Vend om til oss, vår frelses Gud, og gjør din harme imot oss til intet!
5 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
Vil du evindelig være vred på oss? Vil du la din vrede vare fra slekt til slekt?
6 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
Vil du ikke gjøre oss levende igjen, så ditt folk kan glede sig i dig?
7 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
Herre, la oss se din miskunnhet, og gi oss din frelse!
8 我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
Jeg vil høre hvad Gud Herren taler; for han taler fred til sitt folk og til sine fromme - bare de ikke vender tilbake til dårskap.
9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
Ja, hans frelse er nær hos dem som frykter ham, forat herlighet skal bo i vårt land.
10 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
Nåde og sannhet skal møte hverandre, rettferd og fred kysse hverandre.
11 诚实从地而生; 公义从天而现。
Sannhet skal vokse op av jorden, og rettferd skue ned fra himmelen.
12 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde.
13 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
Rettferd skal gå frem for hans åsyn og stadig følge i hans spor.

< 诗篇 85 >