< 诗篇 85 >
1 可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
Drottinn, þú hefur baðað land þetta blessun! Þú hefur snúið hlutunum Ísrael í hag
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
og fyrirgefið syndir þjóðar þinnar, já, hulið þær allar!
Reiði þína hefur þú líka dregið í hlé.
4 拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
Dragðu okkur nær þér svo að við getum elskað þig heitar, að þú þurfir ekki að reiðast okkur á ný.
5 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
(Eða mun reiði þín vara að eilífu, frá kynslóð til kynslóðar?)
Lífgaðu okkur við, þjóð þína, svo að við getum aftur lofað þig.
7 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
Leyfðu okkur að njóta elsku þinnar og gæsku, ó Guð, og veittu okkur hjálp þína.
8 我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
Þegar Drottinn talar til þjóðar sinnar, hlusta ég vel, þegar hann ávarpar sinn útvalda lýð. Hann flytur okkur frið og velgengni þegar við snúum hjörtum okkar til hans.
9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
Vissulega njóta þeir hjálpar hans þeir sem hlýða honum og heiðra hann. Velgengni og blessun hans mun breiðast yfir allt landið.
Miskunn og sannleikur munu mætast, réttlæti og friður kyssast!
Trúfestin eflist á jörðu og réttlætið brosir frá himni!
12 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
Drottinn blessar landið og það ber margfalda uppskeru.
13 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
Réttlæti og friður fylgir Drottni.