< 诗篇 85 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Kedvelted, Örökkévaló, országodat, visszahoztad Jákób foglyait,
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
megbocsátottad néped bűnét, eltakartad minden vétküket. Széla.
3 你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
Visszavontad egész indulatodat, elfordítottad föllobbant haragodat.
4 拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
Térj vissza hozzánk, üdvünk Istene, és oszlasd el bosszúságodat ellenünk.
5 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
Örökké haragszol-e reánk, elhúzod haragodat nemzedékig meg nemzedékig?
6 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
Nemde te újra fölélesztesz majd minket, hogy néped örüljön benned!
7 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
Engedd látnunk, Örökkévaló, szeretetedet, és üdvödet add nekünk!
8 我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
Hadd hallom, mit beszél az Isten, az Örökkévaló, midőn békét beszél népéhez és jámboraihoz, csak balgaságba ne essenek vissza.
9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
Bizony közel van tisztelőihez az ő üdve, hogy dicsőség lakozzék országunkban.
10 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
Szeretet és hűség találkoztak, igazság és béke csókolóztak;
11 诚实从地而生; 公义从天而现。
hűség a földből sarjad, igazság az égből tekint le.
12 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
Az Örökkévaló is adja a jót és országunk megadja termését.
13 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
Igazság járjon előtte s útnak eressze lépteit.

< 诗篇 85 >