< 诗篇 85 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
Korah ƒe viwo ƒe ha na hɛnɔ la. O! Yehowa, èɖe amenuveve fia wò anyigba; ègaɖo Yakob ƒe nunyonamewo te.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
Ètsɔ wò dukɔ la ƒe vodada kee, eye nètsyɔ nu woƒe nu vɔ̃wo katã dzi. (Sela)
3 你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
Èɖe asi le wò dzikudodo helĩhelĩ ŋuti eye nèdzudzɔ dɔmedzoe kaɖikaɖi dodo.
4 拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
O! Mawu, míaƒe Ɖela, gaɖo mí te, míaƒe nu meganɔ dzi kum na wò o.
5 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
Ɖe nàdo dɔmedzoe ɖe mía ŋu ɖikaa? Ɖe nàdidi wò dɔmedzoe la wòazɔ ato dzidzimewo katã mea?
6 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
Màgagbɔ agbe mí, be wò dukɔ nàkpɔ dzidzɔ ɖe ŋuwò oa?
7 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
O! Yehowa, ɖe wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la fia mí, eye nàna wò xɔname mí.
8 我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
Maɖo to ase nya si Yehowa Mawu agblɔ; edo ŋutifafa ƒe ŋugbe na eƒe dukɔ, eƒe ame kɔkɔewo, gake ɖeko mègana woatrɔ ayi bometsitsi gbɔ o.
9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
Vavã eƒe ɖeɖe tsɔ ɖe ame siwo vɔ̃nɛ la gbɔ, ale be eƒe ŋutikɔkɔe nanɔ míaƒe anyigba dzi.
10 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
Lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ do go wo nɔewo, eye dzɔdzɔenyenye kple ŋutifafa gbugbɔ nu na wo nɔewo.
11 诚实从地而生; 公义从天而现。
Nuteƒewɔwɔ mie tso anyigba me, eye dzɔdzɔenyenye do mo ɖa kpɔ anyigba tso dziƒo.
12 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
Yehowa ana nu si nyo la mí vavã, eye míaƒe anyigba atse eƒe ku.
13 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
Dzɔdzɔenyenye le eŋgɔ, eye wòle mɔ tam na eƒe afɔtoƒewo.

< 诗篇 85 >