< 诗篇 85 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
Al la ĥorestro. Psalmo de la Koraĥidoj. Vi korfavoris, ho Eternulo, Vian landon, Vi revenigis la forkaptitojn de Jakob;
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
Vi pardonis la kulpon de Via popolo, Vi kovris ĉiujn ĝiajn pekojn. (Sela)
3 你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
Vi retenis Vian tutan koleron, Forlasis Vian furiozon.
4 拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
Turnu Vin al ni, ho Dio de nia savo, Kaj ĉesigu Vian koleron kontraŭ ni.
5 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
Ĉu eterne Vi nin koleros, Daŭrigos Vian koleron de generacio al generacio?
6 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
Ĉu Vi ne revivigos nin denove, Ke Via popolo ĝoju per Vi?
7 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
Aperigu al ni, ho Eternulo, Vian favoron, Kaj Vian helpon donu al ni.
8 我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
Mi aŭdu, kion diras Dio, la Eternulo; Ĉar Li deklaros pacon al Sia popolo kaj al Siaj fideluloj, Ke ili ne reiru al malsaĝeco.
9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
Jam proksima estas Lia helpo al tiuj, kiuj Lin timas, Por ke ekregu honoro en nia lando.
10 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
Bono kaj vero renkontiĝas, Justeco kaj paco sin kisas.
11 诚实从地而生; 公义从天而现。
Vero elkreskas el la tero, Kaj justeco rigardas el la ĉielo.
12 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
Kaj la Eternulo donos bonon, Kaj nia tero donos siajn produktojn.
13 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
Justeco iros antaŭ Li Kaj faros vojon por Liaj paŝoj.

< 诗篇 85 >