< 诗篇 85 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
Přednímu z kantorů, synů Chóre, žalm. Laskavěs se, Hospodine, někdy ukazoval k zemi své, přivedls zase z vězení Jákoba.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
Odpustil jsi nepravost lidu svého, přikryls všeliký hřích jejich. (Sélah)
3 你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
Zdržels všecken hněv svůj, odvrátils od zůřivosti prchlivost svou.
4 拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
Navratiž se zase k nám, ó Bože spasení našeho, a učiň přítrž hněvu svému proti nám.
5 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
Zdaliž na věky hněvati se budeš na nás? A protáhneš zůřivost svou od národu do pronárodu?
6 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
Zdaliž ty obrátě se, neobživíš nás, tak aby se lid tvůj veselil v tobě?
7 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
Ukaž nám, Hospodine, milosrdenství své, a spasení své dej nám.
8 我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
Ale poslechnu, co říká Bůh ten silný, Hospodin. Jistě žeť mluví pokoj k lidu svému, a k svatým svým, než aby se nenavracovali zase k bláznovství.
9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
Zajisté žeť jest blízké těm, kteříž se ho bojí, spasení jeho, a přebývati bude sláva v zemi naší.
10 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
Milosrdenství a víra potkají se spolu, spravedlnost a pokoj dadí sobě políbení.
11 诚实从地而生; 公义从天而现。
Víra z země pučiti se bude, a spravedlnost s nebe vyhlédati.
12 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
Dáť také Hospodin i časné dobré, tak že země naše vydá úrody své.
13 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
Způsobí to, aby spravedlnost před ním šla, když obrátí k cestě nohy své.

< 诗篇 85 >