< 诗篇 84 >
1 可拉后裔的诗,交与伶长。用迦特乐器。 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
For the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm by the sons of Korah. How lovely are your dwellings, LORD of Armies!
2 我羡慕渴想耶和华的院宇; 我的心肠,我的肉体向永生 神呼吁。
My soul longs, and even faints for the courts of the LORD. My heart and my flesh cry out for the living God.
3 万军之耶和华—我的王,我的 神啊, 在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋, 燕子为自己找着抱雏之窝。
Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, LORD of Armies, my King, and my God.
4 如此住在你殿中的便为有福! 他们仍要赞美你。 (细拉)
Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. (Selah)
5 靠你有力量、心中想往锡安大道的, 这人便为有福!
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on a pilgrimage.
6 他们经过“流泪谷”,叫这谷变为泉源之地; 并有秋雨之福盖满了全谷。
Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
They go from strength to strength. Every one of them appears before God in Zion.
8 耶和华—万军之 神啊,求你听我的祷告! 雅各的 神啊,求你留心听! (细拉)
LORD, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. (Selah)
9 神啊,你是我们的盾牌; 求你垂顾观看你受膏者的面!
Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
10 在你的院宇住一日, 胜似在别处住千日; 宁可在我 神殿中看门, 不愿住在恶人的帐棚里。
For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 因为耶和华— 神是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
For the LORD God is a sun and a shield. The LORD will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
LORD of Armies, blessed is the man who trusts in you.