< 诗篇 83 >

1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
O! Dios, no tengas silencio, no calles, ni ceses, o! Dios.
2 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
Porque he aquí que tus enemigos han bramado: y tus aborrecedores han alzado cabeza.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente: y han entrado en consejo contra tus escondidos.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
Han dicho: Veníd, y cortémoslos de ser nación: y no haya más memoria del nombre de Israel.
5 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
Por esto han conspirado de corazón a una: contra ti han hecho liga.
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
Las tiendas de los Idumeos, y de los Ismaelitas: Moab, y los Agarenos;
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
Gebal, y Ammón, y Amalec: Palestina, con los habitadores de Tiro.
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
También el Assur se ha juntado con ellos: son por brazo a los hijos de Lot. (Selah)
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Házles como a Madián, como a Sisara: como a Jabín en el arroyo de Cisón:
10 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
Que perecieron en En-dor: fueron hechos muladar de la tierra.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Pon a ellos y a sus capitanes como a Oreb, y como a Zeb, y como a Zebee, y como a Salmana: a todos sus príncipes,
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
Que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Dios mío, pónlos como a torbellino: como a hojarascas delante del viento:
14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
Como fuego que quema el monte: como llama que abrasa las breñas;
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
Así persíguelos con tu tempestad; y con tu torbellino asómbralos.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Hinche sus rostros de vergüenza; y busquen tu nombre, o! Jehová.
17 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
Sean afrentados, y turbados para siempre; y sean deshonrados, y perezcan.
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Y conozcan que tu nombre es Jehová; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.

< 诗篇 83 >