< 诗篇 83 >

1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Думнезеуле, ну тэчя! Ну тэчя ши ну Те одихни, Думнезеуле!
2 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
Кэч ятэ кэ врэжмаший Тэй се фрэмынтэ ши чей че Те урэск ыналцэ капул.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Фак планурь плине де виклешуг ымпотрива попорулуй Тэу ши се сфэтуеск ымпотрива челор окротиць де Тине.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
„Вениць”, зик ей, „сэ-й нимичим дин мижлокул нямурилор, ка сэ ну се май поменяскэ нумеле луй Исраел!”
5 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
Се стрынг тоць ку о инимэ, фак ун легэмынт ымпотрива Та:
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
кортуриле луй Едом ши исмаелиций, Моабул ши хагарениций,
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
Гебал, Амон, Амалек, филистений ку локуиторий Тирулуй.
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Асирия се унеште ши еа ку ей ши ышь ымпрумутэ брацул ей копиилор луй Лот.
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Фэ-ле ка луй Мадиан, ка луй Сисера, ка луй Иабин ла пырыул Кисон,
10 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
каре ау фост нимичиць ла Ен-Дор ши ау ажунс ун гуной пентру ынгрэшаря пэмынтулуй.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Кэпетениилор лор фэ-ле ка луй Ореб ши Зееб, ши тутурор домнилор лор, ка луй Зебах ши Цалмуна!
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
Кэч ей зик: „Сэ пунем мына пе локуинцеле луй Думнезеу!”
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Думнезеуле, фэ-й ка выртежул де праф, ка паюл луат де вынт,
14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
ка фокул каре арде пэдуря ши ка флакэра каре апринде мунций!
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
Урмэреште-й астфел ку фуртуна Та ши багэ гроаза ын ей ку вижелия Та!
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Акоперэ-ле фаца де рушине, ка сэ кауте Нумеле Тэу, Доамне!
17 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
Сэ фие рушинаць ши ынгрозиць пе вечие, сэ ле рошяскэ образул де рушине ши сэ пярэ!
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Ка сэ штие кэ нумай Ту, ал кэруй Нуме есте Домнул, Ту ешть Чел Пряыналт пе тот пэмынтул.

< 诗篇 83 >