< 诗篇 83 >
1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Cântico e Salmo de Asafe: Deus, não fiques em silêncio; não estejas indiferente, nem fiques quieto, ó Deus.
Porque eis que teus inimigos fazem barulho, e aqueles que te odeiam levantam a cabeça.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Planejam astutos conselhos contra teu povo, e se reúnem para tramar contra teus preciosos.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
Eles disseram: Vinde, e os destruamos, para que não sejam mais um povo, e nunca mais seja lembrado o nome de Israel.
Porque tomaram conselhos com uma só intenção; fizeram aliança contra ti:
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos;
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
De Gebal, e de Amom, e de Amaleque; dos filisteus, com os moradores de Tiro.
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
A Assíria também se aliou a eles; eles foram a força dos filhos de Ló. (Selá)
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Faze a eles como a Midiã, como a Sísera, como a Jabim no ribeiro de Quisom,
[Que] pereceram em Endor; vieram a ser esterco da terra.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Faze a eles [e] a seus nobres como a Orebe, e como Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá, e como a Zalmuna,
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
Que disseram: Tomemos posse para nós dos terrenos de Deus.
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Deus meu, faze-os como a um redemoinho, como a palhas perante o vento;
Como o fogo, que queima uma floresta, e como a labareda que incendeia as montanhas.
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
Persegue-os assim com tua tempestade, e assombra-os com o teu forte vento.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Enche os rostos deles de vergonha, para que busquem o teu nome, SENHOR.
Sejam envergonhados e assombrados para sempre, e sejam humilhados, e pereçam.
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Para que saibam que tu, (e teu nome é EU-SOU), és o Altíssimo sobre toda a terra.