< 诗篇 83 >

1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.

< 诗篇 83 >