< 诗篇 83 >
1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.