< 诗篇 83 >

1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Cantique. Psaume d’Assaph. O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
2 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
5 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. (Sélah)
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
10 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
17 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.

< 诗篇 83 >