< 诗篇 83 >

1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
« Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
5 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!

< 诗篇 83 >