< 诗篇 83 >
1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
En Sang; en Psalme, af Asaf.
Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.