< 诗篇 83 >
1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Nyimbo. Salimo la Asafu. Inu Mulungu musakhale chete; musangoti phee, Mulungu musangoti duu.
Onani adani anu akuchita chiwawa, amene amadana nanu autsa mitu yawo.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Mochenjera iwo akukambirana za chiwembu kutsutsana ndi anthu anu; Iwo akukonzekera kutsutsana ndi omwe mumawakonda.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
Iwo akunena kuti, “Bwerani” akutero, “Tiyeni tiwononge mtundu wonsewu kuti dzina la Israeli lisakumbukikenso.”
Ndi mtima umodzi akukonzekera chiwembu; Iwo achita mgwirizano kutsutsana nanu:
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
Matenti a Edomu ndi Aismaeli, Mowabu ndi Ahagiri,
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
Agebala, Aamoni ndi Aamaleki, Afilisti, pamodzi ndi anthu a ku Turo.
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Ngakhalenso Aasiriya aphatikizana nawo kupereka mphamvu kwa ana a Loti. (Sela)
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Muwachitire zomwe munachitira Amidiyani, monga munachitira Sisera ndi Yabini ku mtsinje wa Kisoni.
Amene anawonongedwa ku Endori ndi kukhala ngati zinyalala.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Anthu awo otchuka muwachite zomwe munachita Orebu ndi Zeebu ana a mafumu muwachite zomwe munachita Zeba ndi Zalimuna,
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
amene anati, “Tiyeni tilande dziko la msipu la Mulungu.”
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Muwasandutse fumbi lowuluka, Inu Mulungu wanga, ngati mankhusu owuluka ndi mphepo.
Monga moto umatentha nkhalango, kapena malawi a moto kuyatsa phiri,
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
kotero muwathamangitse ndi mphepo yamkuntho, ndi kuwachititsa mantha ndi namondwe.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Muphimbe nkhope zawo ndi manyazi kuti adzafunefune dzina lanu Yehova.
Achite manyazi ndi mantha nthawi zonse; awonongeke mwa manyazi.
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Adziwe kuti Inu amene dzina lanu ndi Yehova, ndinu nokha Wammwambamwamba pa dziko lonse lapansi.