< 诗篇 82 >

1 亚萨的诗。 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
مزمور آساف. خدا در دادگاه آسمانی ایستاده است تا قضات را به پای میز محاکمه بکشاند.
2 说:你们审判不秉公义, 徇恶人的情面,要到几时呢? (细拉)
او به قضات این جهان می‌گوید: «تا به کی با بی‌انصافی قضاوت خواهید کرد؟ تا به کی از مجرمین جانبداری خواهید نمود؟
3 你们当为贫寒的人和孤儿伸冤; 当为困苦和穷乏的人施行公义。
از حقوق بیچارگان و یتیمان دفاع کنید؛ به داد مظلومان و فقیران برسید.
4 当保护贫寒和穷乏的人, 救他们脱离恶人的手。
ستمدیدگان و درماندگان را از چنگ ظالمان برهانید.
5 你们仍不知道,也不明白, 在黑暗中走来走去; 地的根基都摇动了。
«اما شما به حماقت رفتار می‌نمایید و در جهل و تاریکی زندگی می‌کنید، به همین جهت اساس اجتماع متزلزل است.
6 我曾说:你们是神, 都是至高者的儿子。
«گفتم:”شما خدایانید؛ همۀ شما فرزندان خدای متعال هستید.
7 然而,你们要死,与世人一样, 要仆倒,像王子中的一位。
اما شما مانند هر انسان دیگر خواهید مرد و همچون سایر رهبران خواهید افتاد.“»
8 神啊,求你起来审判世界, 因为你要得万邦为业。
ای خدا، برخیز و بر جهان داوری کن! زیرا تو همهٔ قومها را به تصرف در خواهی آورد.

< 诗篇 82 >