< 诗篇 81 >
1 亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
Кынтаць ку веселие луй Думнезеу, каре есте тэрия ноастрэ! Ынэлцаць стригэте де букурие Думнезеулуй луй Иаков!
Кынтаць о кынтаре, сунаць дин тобэ, дин харпа чя плэкутэ ши дин алэутэ!
Сунаць дин трымбицэ ла луна ноуэ, ла луна плинэ, ын зиуа сэрбэторий ноастре!
Кэч ачаста есте о леӂе пентру Исраел, о порункэ а Думнезеулуй луй Иаков.
5 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
Ел а рындуит сэрбэтоаря ачаста пентру Иосиф, кынд а мерс ымпотрива цэрий Еӂиптулуй… Атунч ам аузит ун глас пе каре ну л-ам куноскут:
„Й-ам дескэркат повара де пе умэр ши мыниле луй ну май цин кошул.
7 你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
Ай стригат ын неказ ши те-ам избэвит; ць-ам рэспунс ын локул тайник ал тунетулуй ши те-ам ынчеркат ла апеле Мериба.
8 我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
Аскултэ, попорул Меу, ши те вой сфэтуи! Исраеле, де М-ай аскулта!
9 在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
Ничун думнезеу стрэин сэ ну фие ын мижлокул тэу ши сэ ну те ынкинь ынаинтя думнезеилор стрэинь!
10 我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
Еу сунт Домнул Думнезеул тэу, каре те-ам скос дин цара Еӂиптулуй; дескиде-ць гура ларг ши ць-о вой умпле!
11 无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
Дар попорул Меу н-а аскултат гласул Меу, Исраел ну М-а аскултат.
Атунч й-ам лэсат ын воя порнирилор инимий лор ши ау урмат сфатуриле лор.
О! де М-ар аскулта попорул Меу, де ар умбла Исраел ын кэиле Меле!
14 我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
Ынтр-о клипэ аш ынфрунта пе врэжмаший лор, Мь-аш ынтоарче мына ымпотрива потривничилор лор;
15 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
чей че урэск пе Домнул Л-ар лингуши, ши феричиря луй Исраел ар дэйнуи ын вечь.
16 他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
Л-аш хрэни ку чел май бун грыу ши л-аш сэтура ку мьере дин стынкэ.”