< 诗篇 81 >

1 亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
2 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
3 当在月朔并月望— 我们过节的日期吹角,
Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
4 因这是为以色列定的律例, 是雅各 神的典章。
Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
5 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
6 神说:我使你的肩得脱重担, 你的手放下筐子。
Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
7 你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
8 我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
9 在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
10 我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
11 无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
12 我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
13 甚愿我的民肯听从我, 以色列肯行我的道,
Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
14 我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
15 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
16 他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.

< 诗篇 81 >