< 诗篇 81 >
1 亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs. Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!
Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!
Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
5 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
7 你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela)
8 我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
9 在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
10 我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
11 无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
14 我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
15 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,
16 他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.