< 诗篇 81 >
1 亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph. Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
Blow the shofar at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
He appointed it in Joseph for a covenant, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn’t know.
“I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
7 你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.” (Selah)
8 我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
“Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
9 在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
10 我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
I am the LORD, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
11 无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
But my people didn’t listen to my voice. Israel desired none of me.
So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
14 我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
The haters of the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
16 他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”