< 诗篇 81 >

1 亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
To the chief Musician upon Gittith, [A Psalm] of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 当在月朔并月望— 我们过节的日期吹角,
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 因这是为以色列定的律例, 是雅各 神的典章。
For this [was] a statute for Israel, [and] a law of the God of Jacob.
5 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
This he ordained in Joseph [for] a testimony, when he went out through the land of Egypt: [where] I heard a language [that] I understood not.
6 神说:我使你的肩得脱重担, 你的手放下筐子。
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
I [am] the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
So I gave them up unto their own hearts’ lust: [and] they walked in their own counsels.
13 甚愿我的民肯听从我, 以色列肯行我的道,
Oh that my people had hearkened unto me, [and] Israel had walked in my ways!
14 我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.

< 诗篇 81 >