< 诗篇 81 >
1 亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.
Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.
Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.
For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.
5 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
7 你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
8 我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,
9 在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
There shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.
10 我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.
If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:
14 我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.
15 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
16 他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.