< 诗篇 80 >

1 亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
2 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
3 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
4 耶和华—万军之 神啊, 你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
5 你以眼泪当食物给他们吃, 又多量出眼泪给他们喝。
Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
6 你使邻邦因我们纷争; 我们的仇敌彼此戏笑。
Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
7 万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
8 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
9 你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
10 它的影子遮满了山, 枝子好像佳美的香柏树。
Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
11 它发出枝子,长到大海, 发出蔓子,延到大河。
Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
12 你为何拆毁这树的篱笆, 任凭一切过路的人摘取?
Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
13 林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
14 万军之 神啊,求你回转! 从天上垂看,眷顾这葡萄树,
Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
15 保护你右手所栽的 和你为自己所坚固的枝子。
mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
16 这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
17 愿你的手扶持你右边的人, 就是你为自己所坚固的人子。
Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
18 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
19 耶和华—万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.

< 诗篇 80 >