< 诗篇 80 >
1 亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
KOMUI sile pan Israel, kotin mangi; komui me kin apapwali Iosep dueta sip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon angin Kerup.
2 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
Kom kotin kasaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manase, o kotido, pwen sauasa kit!
3 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Maing Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
4 耶和华—万军之 神啊, 你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
Ieowa Kot Sepaot, arai da, kom pan kotin ongiongiki kapakap en sapwilim omui aramas akan?
5 你以眼泪当食物给他们吃, 又多量出眼泪给他们喝。
Kom kin kotin kamanga kin ir prot en pil en mas, o kom kin kanim pile kin irail pil en mas toto.
Kom kotin wiai ong kit, me men imp at kin akamaiki ong kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
8 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
Kom kotin wado sanger Äkipten tuka wain pot, o kom kokosang men liki kan, ap id padukedi i
9 你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
Kom kotin kokoi ong i al a o kawosada i, pwen kadirela sap o.
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi sedern en Kot.
11 它发出枝子,长到大海, 发出蔓子,延到大河。
Kom kotin kalaudelar i lel ong madau o ra kan lel ni pilap o.
12 你为何拆毁这树的篱笆, 任凭一切过路的人摘取?
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karos me dauli kin kawela?
13 林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
Pwik laualo dekadar, o man en nan sap kawelar.
14 万军之 神啊,求你回转! 从天上垂看,眷顾这葡萄树,
Maing Kot Sepaot, kom kotin wukedoke dong kit, o ireredo sang nanlang, o masani, o kotin sauasa tukan wain pot et,
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
A rong kilar kisiniai, a paledier, re okilar masan en silang omui.
17 愿你的手扶持你右边的人, 就是你为自己所坚固的人子。
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
Kit ap sota pan wuki wei sang komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapinga mar omui.
19 耶和华—万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Ieowa Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.