< 诗篇 80 >

1 亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «سوسنهای عهد». مزمور آساف. ای شبان اسرائیل، به صدای ما گوش فرا ده! ای که قبیلهٔ یوسف را مانند گلهٔ گوسفند رهبری می‌کنی، جلال و شکوه خود را بنمایان! ای خدایی که بر فراز کروبیان جلوس فرموده‌ای،
2 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
قدرت خود را بر قبایل افرایم، بنیامین و منسی آشکار ساز! بیا و ما را نجات ده!
3 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
ای خدا، ما را به سوی خود بازآور و به ما توجه فرما تا نجات یابیم.
4 耶和华—万军之 神啊, 你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
ای خداوند، خدای لشکرهای آسمان، تا به کی بر قوم خود خشمگین خواهی بود و دعاهای آنها را اجابت نخواهی کرد؟
5 你以眼泪当食物给他们吃, 又多量出眼泪给他们喝。
تو به ما غصه داده‌ای تا به جای نان بخوریم و کاسه‌ای پر از اشک تا به جای آب بنوشیم!
6 你使邻邦因我们纷争; 我们的仇敌彼此戏笑。
سرزمین ما را به میدان جنگ قومها تبدیل کرده‌ای و ما را مورد تمسخر دشمنان ساخته‌ای.
7 万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
ای خدای لشکرهای آسمان، ما را به سوی خود بازآور! بر ما نظر لطف بیفکن تا نجات یابیم.
8 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
ما را همچون یک درخت مو از مصر بیرون آوردی و در سرزمین کنعان نشاندی و تمام قومهای بت‌پرست را از آنجا بیرون راندی.
9 你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
اطراف ما را از بیگانگان پاک کردی و ما ریشه دوانیده، سرزمین موعود را پر ساختیم.
10 它的影子遮满了山, 枝子好像佳美的香柏树。
سایهٔ ما تمام کوهها را پوشاند و شاخه‌های ما درختان سرو را فرا گرفت.
11 它发出枝子,长到大海, 发出蔓子,延到大河。
تمام سرزمین موعود را تا به دریای بزرگ و رود فرات در برگرفتیم.
12 你为何拆毁这树的篱笆, 任凭一切过路的人摘取?
اما اکنون دیوارهای ما را فرو ریخته‌ای؛ هر رهگذری دستش را دراز می‌کند و خوشه‌ای می‌کند! چرا، ای خدا، چرا؟
13 林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
گرازهای جنگل، ما را پایمال می‌کنند و حیوانات وحشی، ما را می‌خورند.
14 万军之 神啊,求你回转! 从天上垂看,眷顾这葡萄树,
ای خدای لشکرهای آسمان، روی خود را به سوی ما بازگردان و از آسمان بر این درخت مو نظر کن و آن را نجات ده!
15 保护你右手所栽的 和你为自己所坚固的枝子。
از این نهالی که با دست خود آن را نشانده‌ای، و از فرزندی که بزرگش کرده‌ای، محافظت فرما،
16 这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
زیرا دشمنان آن را مانند هیزم می‌سوزانند. خدایا، بر دشمنان غضب فرما و آنها را نابود کن.
17 愿你的手扶持你右边的人, 就是你为自己所坚固的人子。
از قومی که برای خود برگزیده و چنین قوی ساخته‌ای، حمایت کن!
18 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
ما دیگر از تو روی گردان نخواهیم شد. ما را زنده نگاه دار تا نام تو را ستایش کنیم.
19 耶和华—万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
ای خداوند، خدای لشکرهای آسمان، ما را به سوی خود بازآور و به ما توجه فرما تا نجات یابیم.

< 诗篇 80 >