< 诗篇 80 >

1 亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
Thaburi ya Asafu Wee Mũrĩithi wa Isiraeli, tũigue, o Wee ũtongoragia Jusufu ta ũrĩa mũrĩithi atongoragia rũũru; Wee ũikarĩire gĩtĩ kĩa ũnene gatagatĩ ka makerubi-rĩ, cangarara
2 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
ũrĩ mbere ya Efiraimu, na Benjamini, na Manase. Arahũra ũhoti waku, ũũke ũtũhonokie.
3 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Wee Ngai-rĩ, tũma tũgaacĩre rĩngĩ; tũma ũthiũ waku ũtwarĩre, nĩguo tũhonoke.
4 耶和华—万军之 神啊, 你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
Wee Jehova Ngai mwene hinya wothe, marakara maku megũtooga nginya rĩ ũgĩũkĩrĩra mahooya ma andũ aku?
5 你以眼泪当食物给他们吃, 又多量出眼泪给他们喝。
Nĩũmahũũnĩtie na irio cia maithori; ũtũmĩte manyue maithori maiyũrĩte mbakũri riita.
6 你使邻邦因我们纷争; 我们的仇敌彼此戏笑。
Ũtũtuĩte kĩndũ gĩa kũrũagĩrwo nĩ arĩa tũriganĩtie nao, nacio thũ ciitũ igatũnyũrũria.
7 万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Wee Ngai-Mwene-Hinya-Wothe-rĩ, tũma tũgaacĩre rĩngĩ; tũma ũthiũ waku ũtwarĩre, nĩguo tũhonoke.
8 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
Wareehire mũthabibũ kuuma bũrũri wa Misiri; warutũrũrire ndũrĩrĩ ũkĩũhaanda arĩ guo.
9 你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
Nĩwaũthereirie mũgũnda, naguo ũkĩgwata, na ũkĩiyũra bũrũri wothe.
10 它的影子遮满了山, 枝子好像佳美的香柏树。
Irĩma nĩciahumbĩrirwo nĩ kĩĩruru kĩaguo, nayo mĩtarakwa ĩrĩa mĩnene ĩkĩhumbĩrwo nĩ honge ciaguo.
11 它发出枝子,长到大海, 发出蔓子,延到大河。
Watambũrũkirie honge ciaguo o nginya Iria-inĩ rĩrĩa Inene, na thuuna ciaguo ũgĩcikinyia o nginya Rũũĩ-inĩ rwa Farati.
12 你为何拆毁这树的篱笆, 任凭一切过路的人摘取?
Nĩ kĩĩ gĩtũmĩte ũmomore njirigo ciaguo, ũgagĩtũma ehĩtũkĩri othe matuage thabibũ ciaguo?
13 林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
Ũrangarangagwo nĩ ngũrwe cia gĩthaka, na ũkarĩĩo nĩ nyamũ cia werũ-inĩ.
14 万军之 神啊,求你回转! 从天上垂看,眷顾这葡萄树,
Wee Ngai Mwene-Hinya-Wothe, tũcookerere! Rora ũrĩ igũrũ wone! Rũmbũiya mũthabibũ ũyũ,
15 保护你右手所栽的 和你为自己所坚固的枝子。
mũri ũrĩa guoko gwaku kwa ũrĩo kwahaandire, mũriũ ũrĩa wee mwene wĩrereire.
16 这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
Mũthabibũ waku nĩũtemetwo, ũgacinwo na mwaki; thũ ciaku irothira nĩ ũndũ wa irũithia rĩaku.
17 愿你的手扶持你右边的人, 就是你为自己所坚固的人子。
Guoko gwaku kũroikara na mũndũ ũrĩa ũrĩ guoko-inĩ gwaku kwa ũrĩo, ũcio mũrũ wa mũndũ wĩrereire wee mwene.
18 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
No ithuĩ-rĩ, tũtigatigana nawe o rĩ; tũrurumũkie na nĩtũrĩkayagĩra rĩĩtwa rĩaku.
19 耶和华—万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Wee Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe, tũma tũgaacĩre rĩngĩ; tũma ũthiũ waku ũtwarĩre, nĩguo tũhonoke.

< 诗篇 80 >