< 诗篇 8 >

1 大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。 耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美! 你将你的荣耀彰显于天。
Ó, Drottinn Guð, mikið er nafn þitt! Jörðin er full af dýrð þinni og himnarnir endurspegla mikilleik þinn.
2 你因敌人的缘故, 从婴孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敌和报仇的闭口无言。
Þú hefur kennt börnum að lofsyngja þér. Fyrirmynd þeirra og vitnisburður þaggi niður í óvinum þínum og valdi þeim skömm.
3 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
Þegar ég horfi á himininn og skoða verk handa þinna, tunglið og stjörnurnar sem þú hefur skapað –
4 便说:人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他!
þá undrast ég að þú skulir minnast mannsins, láta þér umhugað um mannanna börn.
5 你叫他比天使微小一点, 并赐他荣耀尊贵为冠冕。
Og líka, að þú lést manninn verða litlu minni en Guð! Krýndir hann sæmd og heiðri!
6 你派他管理你手所造的, 使万物,就是一切的牛羊、 田野的兽、空中的鸟、海里的鱼, 凡经行海道的,都服在他的脚下。
Þú hefur sett hann yfir allt sem þú hefur skapað, allt er honum undirgefið:
7
Uxar og allur annar fénaður, villidýrin
8
fuglar og fiskar, já, allt sem í sjónum syndir.
9 耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美!
Ó, Drottinn Guð, hversu dýrlegt er nafn þitt um alla jörðina!

< 诗篇 8 >