< 诗篇 8 >

1 大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。 耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美! 你将你的荣耀彰显于天。
For the end, concerning the wine presses, a Psalm of David. O Lord, our Lord, how wonderful is your name in all the earth! for your magnificence is exalted above the heavens.
2 你因敌人的缘故, 从婴孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敌和报仇的闭口无言。
Out of the mouth of babes and sucklings have you perfected praise, because of your enemies; that you might put down the enemy and avenger.
3 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
For I will regard the heavens, the work of your fingers; the moon and stars, which you have established.
4 便说:人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他!
What is man, that you are mindful of him? or the son of man, that you visit him?
5 你叫他比天使微小一点, 并赐他荣耀尊贵为冠冕。
You made him a little less than angels, you have crowned him with glory and honour;
6 你派他管理你手所造的, 使万物,就是一切的牛羊、 田野的兽、空中的鸟、海里的鱼, 凡经行海道的,都服在他的脚下。
and you have set him over the works of your hands: you have put all things under his feet:
7
sheep and all oxen, yes and the cattle of the field;
8
the birds of the sky, and the fish of the sea, the [creatures] passing through the paths of the sea.
9 耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美!
O Lord our Lord, how wonderful is your name in all the earth!

< 诗篇 8 >