< 诗篇 79 >
1 亚萨的诗。 神啊,外邦人进入你的产业, 污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
A psalm of Asaph. Heathen, O God, have come into your land, defiling your holy temple, and laying Jerusalem in ruins.
2 把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食, 把你圣民的肉交与地上的野兽,
They have given the bodies of your dead servants to the birds of the air to devour, and the flesh of your faithful to the beasts of the field.
Round about Jerusalem they have poured out their blood like water; and there was no one to bury them.
4 我们成为邻国的羞辱, 成为我们四围人的嗤笑讥刺。
On every side our neighbours revile us and mock us and jeer at us.
5 耶和华啊,这到几时呢? 你要动怒到永远吗? 你的愤恨要如火焚烧吗?
How long will you be angry, O Lord? Will your jealousy burn like fire forever?
6 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦 和那不求告你名的国度。
Pour out your wrath on the nations that don’t know you, on the kingdoms that do not call on your name.
For Jacob they devoured, they have desolated his home.
8 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨; 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
Do not remember against us our ancestors’ sins; O meet us soon with your pity, for utterly weak are we.
9 拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们! 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
Help us, O God our saviour, for the renown of your name: for your reputation deliver us and cover over our sins.
10 为何容外邦人说“他们的 神在哪里”呢? 愿你使外邦人知道你在我们眼前 伸你仆人流血的冤。
Why should the nations say, ‘Where is their God?’ Let revenge for the outpoured blood of your servants be shown on the heathen before our eyes.
11 愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
May the groans of the prisoner come before you; free the children of death by your mighty arm.
12 主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱 加七倍归到他们身上。
Pay our neighbours back sevenfold for the scorn they have heaped upon you, O Lord.
13 这样,你的民,你草场的羊, 要称谢你,直到永远; 要述说赞美你的话,直到万代。
Then we, your people, the flock of your pasture, will give thanks to you for evermore, and tell your praise to all generations.