< 诗篇 79 >

1 亚萨的诗。 神啊,外邦人进入你的产业, 污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
A Psalm of Asaph. The nations, O God, have invaded Your inheritance; they have defiled Your holy temple and reduced Jerusalem to rubble.
2 把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食, 把你圣民的肉交与地上的野兽,
They have given the corpses of Your servants as food to the birds of the air, the flesh of Your saints to the beasts of the earth.
3 在耶路撒冷周围流他们的血如水, 无人葬埋。
They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury the dead.
4 我们成为邻国的羞辱, 成为我们四围人的嗤笑讥刺。
We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those around us.
5 耶和华啊,这到几时呢? 你要动怒到永远吗? 你的愤恨要如火焚烧吗?
How long, O LORD? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
6 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦 和那不求告你名的国度。
Pour out Your wrath on the nations that do not acknowledge You, on the kingdoms that refuse to call on Your name,
7 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
for they have devoured Jacob and devastated his homeland.
8 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨; 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
Do not hold past sins against us; let Your compassion come quickly, for we are brought low.
9 拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们! 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
Help us, O God of our salvation, for the glory of Your name; deliver us and atone for our sins, for the sake of Your name.
10 为何容外邦人说“他们的 神在哪里”呢? 愿你使外邦人知道你在我们眼前 伸你仆人流血的冤。
Why should the nations ask, “Where is their God?” Before our eyes, make known among the nations Your vengeance for the bloodshed of Your servants.
11 愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
May the groans of the captives reach You; by the strength of Your arm preserve those condemned to death.
12 主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱 加七倍归到他们身上。
Pay back into the laps of our neighbors sevenfold the reproach they hurled at You, O Lord.
13 这样,你的民,你草场的羊, 要称谢你,直到永远; 要述说赞美你的话,直到万代。
Then we Your people, the sheep of Your pasture, will thank You forever; from generation to generation we will declare Your praise.

< 诗篇 79 >