< 诗篇 78 >
1 亚萨的训诲诗。 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
アサフの教訓のうた わが民よわが教訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
3 是我们所听见、所知道的, 也是我们的祖宗告诉我们的。
是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
4 我们不将这些事向他们的子孙隐瞒, 要将耶和华的美德和他的能力, 并他奇妙的作为,述说给后代听。
われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
5 因为,他在雅各中立法度, 在以色列中设律法; 是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
6 使将要生的后代子孙可以晓得; 他们也要起来告诉他们的子孙,
これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
7 好叫他们仰望 神, 不忘记 神的作为, 惟要守他的命令。
かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
8 不要像他们的祖宗, 是顽梗悖逆、居心不正之辈, 向着 神,心不诚实。
またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
9 以法莲的子孙带着兵器,拿着弓, 临阵之日转身退后。
エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戦ひの日にうしろをそむけたり
かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
12 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
15 他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
20 他曾击打磐石,使水涌出,成了江河; 他还能赐粮食吗? 还能为他的百姓预备肉吗?
みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
21 所以,耶和华听见就发怒; 有烈火向雅各烧起; 有怒气向以色列上腾;
この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
24 降吗哪,像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
25 各人吃大能者的食物; 他赐下粮食,使他们饱足。
人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
27 他降肉,像雨在他们当中,多如尘土, 又降飞鸟,多如海沙,
神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
29 他们吃了,而且饱足; 这样就随了他们所欲的。
斯てかれらは食ひて飽たりぬ神はこれにその欲みしものを與へたまへり
かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
31 神的怒气就向他们上腾, 杀了他们内中的肥壮人, 打倒以色列的少年人。
神のいかり既かれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
32 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
33 因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
34 他杀他们的时候,他们才求问他, 回心转意,切切地寻求 神。
彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
35 他们也追念 神是他们的磐石, 至高的 神是他们的救赎主。
かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
38 但他有怜悯, 赦免他们的罪孽, 不灭绝他们, 而且屡次消他的怒气, 不发尽他的忿怒。
されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
39 他想到他们不过是血气, 是一阵去而不返的风。
又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
40 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
42 他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子;
かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
44 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
45 他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
46 把他们的土产交给蚂蚱, 把他们辛苦得来的交给蝗虫。
神はかれらの田産を蟊賊にわたし かれらの勤労を蝗にあたへたまへり
47 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
48 又把他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
49 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
50 他为自己的怒气修平了路, 将他们交给瘟疫, 使他们死亡,
神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫病にわたし
51 在埃及击杀一切长子, 在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
52 他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
53 他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
54 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
55 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
56 他们仍旧试探、悖逆至高的 神, 不守他的法度,
然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
57 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样; 他们改变,如同翻背的弓。
叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
58 因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
60 甚至他离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;
人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
61 又将他的约柜交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の洒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
69 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
71 叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
72 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり