< 诗篇 78 >

1 亚萨的训诲诗。 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 我要开口说比喻; 我要说出古时的谜语,
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 是我们所听见、所知道的, 也是我们的祖宗告诉我们的。
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 我们不将这些事向他们的子孙隐瞒, 要将耶和华的美德和他的能力, 并他奇妙的作为,述说给后代听。
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 因为,他在雅各中立法度, 在以色列中设律法; 是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 使将要生的后代子孙可以晓得; 他们也要起来告诉他们的子孙,
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 好叫他们仰望 神, 不忘记 神的作为, 惟要守他的命令。
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 不要像他们的祖宗, 是顽梗悖逆、居心不正之辈, 向着 神,心不诚实。
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 以法莲的子孙带着兵器,拿着弓, 临阵之日转身退后。
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 他们不遵守 神的约, 不肯照他的律法行;
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 又忘记他所行的 和他显给他们奇妙的作为。
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 他使水从磐石涌出, 叫水如江河下流。
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 他们心中试探 神, 随自己所欲的求食物,
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 并且妄论 神说: 神在旷野岂能摆设筵席吗?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 他曾击打磐石,使水涌出,成了江河; 他还能赐粮食吗? 还能为他的百姓预备肉吗?
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 所以,耶和华听见就发怒; 有烈火向雅各烧起; 有怒气向以色列上腾;
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 因为他们不信服 神, 不倚赖他的救恩。
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 他却吩咐天空, 又敞开天上的门,
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 降吗哪,像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 各人吃大能者的食物; 他赐下粮食,使他们饱足。
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 他降肉,像雨在他们当中,多如尘土, 又降飞鸟,多如海沙,
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 落在他们的营中, 在他们住处的四面。
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 他们吃了,而且饱足; 这样就随了他们所欲的。
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 他们贪而无厌, 食物还在他们口中的时候,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 神的怒气就向他们上腾, 杀了他们内中的肥壮人, 打倒以色列的少年人。
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 他杀他们的时候,他们才求问他, 回心转意,切切地寻求 神。
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 他们也追念 神是他们的磐石, 至高的 神是他们的救赎主。
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 但他有怜悯, 赦免他们的罪孽, 不灭绝他们, 而且屡次消他的怒气, 不发尽他的忿怒。
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 他想到他们不过是血气, 是一阵去而不返的风。
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子;
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 把他们的土产交给蚂蚱, 把他们辛苦得来的交给蝗虫。
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 又把他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 他为自己的怒气修平了路, 将他们交给瘟疫, 使他们死亡,
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 在埃及击杀一切长子, 在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 他们仍旧试探、悖逆至高的 神, 不守他的法度,
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样; 他们改变,如同翻背的弓。
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 神听见就发怒, 极其憎恶以色列人。
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 甚至他离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 又将他的约柜交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 并将他的百姓交与刀剑, 向他的产业发怒。
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 少年人被火烧灭; 处女也无喜歌。
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 那时,主像世人睡醒, 像勇士饮酒呼喊。
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 他就打退了他的敌人, 叫他们永蒙羞辱;
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 并且他弃掉约瑟的帐棚, 不拣选以法莲支派,
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 却拣选犹大支派—他所喜爱的锡安山;
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!

< 诗篇 78 >