< 诗篇 78 >

1 亚萨的训诲诗。 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
Kathutkung: Asaph Oe, ka taminaw ka kâlawk hah tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah na hnâpakeng awh.
2 我要开口说比喻; 我要说出古时的谜语,
Bangnuenae lahoi ka pahni ka ang vaiteh, ayan e lawkkaru hah ka pâpho han.
3 是我们所听见、所知道的, 也是我们的祖宗告诉我们的。
Hothateh, ka thai teh, ka panue tangcoung e mintoenaw ni a dei awh e doeh.
4 我们不将这些事向他们的子孙隐瞒, 要将耶和华的美德和他的能力, 并他奇妙的作为,述说给后代听。
A canaw koehoi kâhrawk mahoeh. Ka tho hane senaw koevah, BAWIPA pholennae, a thaonae, hoi hno kângairu a sak e hah ka dei han.
5 因为,他在雅各中立法度, 在以色列中设律法; 是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
Bangtelah tetpawiteh, mintoenaw hah kâ a poe teh, a ca catounnaw koe a panue sak awh nahanlah, Jakop koe lawkpanuesaknae hah acak sak teh, Isarel koe kâlawk hah a poe.
6 使将要生的后代子孙可以晓得; 他们也要起来告诉他们的子孙,
Kaawm han rae se hoi ka tâcawt han rae camonaw ni, a catounnaw koe a dei awh vaiteh, a panue awh nahanlah,
7 好叫他们仰望 神, 不忘记 神的作为, 惟要守他的命令。
Cathut dawk a ngaihawi awh nahan hoi Cathut hnosak hah pahnim laipalah kâpoelawknaw a pahnim awh hoeh nahanlah,
8 不要像他们的祖宗, 是顽梗悖逆、居心不正之辈, 向着 神,心不诚实。
Mintoenaw patetlah lungpatanae, taranthawnae, kalan e hno dawk a lung kaawm hoeh e, Cathut hanelah yuemkamcu hoeh e muitha lah ao awh hoeh nahane doeh.
9 以法莲的子孙带着兵器,拿着弓, 临阵之日转身退后。
Ephraim catoun teh tarantuknae a khohna teh licung a patuep ei, tarantuk hnin navah a yawng.
10 他们不遵守 神的约, 不肯照他的律法行;
Cathut lawkkam tarawi awh hoeh. Kâlawk tarawi e ngai awh hoeh.
11 又忘记他所行的 和他显给他们奇妙的作为。
A sak e hoi hno kângairu a sak e hah, a pahnim awh.
12 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
A na mintoenaw e mithmu vah, kângairu hno hah Izip ram Zoan tanghling dawk a sak.
13 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
Talîpui hah a kapek teh ahnimanaw hah a cei sak. Tui hah hnopai patetlah a pâhlawp.
14 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
Kanîthun hai tâmai hoi a hrawi teh, tangmin karoitawi hmaiang hoi a hrawi.
15 他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
Kahrawngum vah, lungsong a bawng teh, talîpui tui patetlah moikapap e tui a pânei.
16 他使水从磐石涌出, 叫水如江河下流。
Lungsong thung hoi tui a tâco sak teh, palangpui patetlah a lawng sak.
17 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
Hatei, ama taranlahoi hoehoe a yon awh teh, kahrawngum vah Lathueng Poung taranlahoi taran a thaw awh.
18 他们心中试探 神, 随自己所欲的求食物,
Ca han a ngai poung awh e hah a hei awh teh, a lungthin hoi Cathut hah a tanouk awh.
19 并且妄论 神说: 神在旷野岂能摆设筵席吗?
Bokheiyah, Cathut taranlahoi a dei awh e teh, kahrawngum vah Cathut ni rawca na poe thai awh han na maw, telah ati awh.
20 他曾击打磐石,使水涌出,成了江河; 他还能赐粮食吗? 还能为他的百姓预备肉吗?
Khenhaw! tui a tâco teh, tuiko muen ka kawi lah a lawng nahan lah lungsongpui hah a hem. Rawca hai a poe thai namaw. A taminaw hah moi a poe thai han na ou, telah ati awh.
21 所以,耶和华听见就发怒; 有烈火向雅各烧起; 有怒气向以色列上腾;
Hatdawkvah, BAWIPA ni hote lawk hah a thai teh a lungkhuek. Hat toteh, Jakop taranlahoi hmaito a tâco teh, Isarel taranlahoi a lungkhuek.
22 因为他们不信服 神, 不倚赖他的救恩。
Bangkongtetpawiteh, Cathut hah yuem awh hoeh. A rungngangnae hai kâuep awh hoeh.
23 他却吩咐天空, 又敞开天上的门,
Hottelah nahlangva, lathueng lae tâmai hah kâ a poe teh, kalvan longkha hah a paawng pouh.
24 降吗哪,像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
Ca hane mana hah ahnimouh lathueng a rak sak teh, kalvanlae rawca hah a poe.
25 各人吃大能者的食物; 他赐下粮食,使他们饱足。
Taminaw ni thaonae rawca hah a ca awh teh, kaboumlah ca hane a patawn.
26 他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
Kanîtholae kahlî hah kalvan a tho sak teh, a hnotithainae lahoi a cum lae kahlî hah a tho sak.
27 他降肉,像雨在他们当中,多如尘土, 又降飞鸟,多如海沙,
Vaiphu patetlah moi hah a rak sak teh, rathei ka tawn e tavanaw hah tuirai e sadi yit touh apap awh.
28 落在他们的营中, 在他们住处的四面。
A roenae tengpam petkâkalup lah a bo pouh.
29 他们吃了,而且饱足; 这样就随了他们所欲的。
Hateh, a ca awh teh king a boum awh. Bangkongtetpawiteh, a ngai awh e patetlah a poe.
30 他们贪而无厌, 食物还在他们口中的时候,
Hatei, a ngai awh e rawca a hmawt awh hoehnahlan, a ca awh lahun navah,
31 神的怒气就向他们上腾, 杀了他们内中的肥壮人, 打倒以色列的少年人。
Cathut lungkhueknae teh ahnimouh koe a pha. A tami tha kaawmnaw hah a thei teh, Isarel thoundounnaw hah koung a rawp sak.
32 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
Hottelah nahlangva, hoehoe a yon awh teh, hno kalen a sak awh e hai bout yuem awh hoeh.
33 因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
Hatdawkvah, hringyung hnin hah ayawmyin lah a coung sak awh teh, lungpuennae hoi a kum teh a baw sak awh.
34 他杀他们的时候,他们才求问他, 回心转意,切切地寻求 神。
Ahnimanaw hah a thei awh teh, a ma tawng hanelah a ban awh teh, atangcalah Cathut heh a tawng awh.
35 他们也追念 神是他们的磐石, 至高的 神是他们的救赎主。
Cathut teh amamae lungsongpui doeh tie a panue awh teh, Lathueng Poung Cathut teh na karatangkung doeh tie a panue awh.
36 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
Hateiteh, ama teh a pahni hoi a pholen teh, lai hoi laithoe a dei awh.
37 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
Bangkongtetpawiteh, ahnimae lungthin teh a hmalah lan hoeh, a lawkkam dawk yuemkamcu awh hoeh.
38 但他有怜悯, 赦免他们的罪孽, 不灭绝他们, 而且屡次消他的怒气, 不发尽他的忿怒。
Hatei, ama teh lungmanae hoi akawi teh, a payonnae heh a ngaithoum teh, koung raphoe hoeh. Bokheiyah, avai moikapap lungkhueknae a roum sak teh, a lungphuennae kaman sak ngai hoeh.
39 他想到他们不过是血气, 是一阵去而不返的风。
Bangkongtetpawiteh, takthai lah ao awh teh, bout ban hoeh hanelah, kâha a poe e tie hah pahnim awh hoeh.
40 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
Thingyeiyawn vah vai nâyittouh maw a lungkhuek sak awh teh, ramke vah avai nâyittouh maw a lungmathoe sak awh toe.
41 他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
Bokheiyah, atuhoitu Cathut a tanouk awh teh, Isarelnaw e Tami Kathoung hah a taran awh.
42 他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子;
A thaonae pâkuem ngai awh hoeh, a tarannaw koehoi a rungngang ei nakunghai, pâkuem ngai awh hoeh.
43 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
Izip ram hoi Zoan yawn dawk kângairu hno a sak e hoi.
44 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
Ahnimae palang hah thipaling lah a coung sak teh, ahnimae tuikhunaw hai nei thai hoeh hanlah thipaling lah koung a coung sak.
45 他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
Ahnimouh ka kei e bitseinaw hoi, ahnimouh karaphoekung ekkanaw hah a tha pouh.
46 把他们的土产交给蚂蚱, 把他们辛苦得来的交给蝗虫。
Ahnimae a pawhiknaw hah, ahri ni ca hanelah a poe teh, a tawksak awh e a pawhik hah samtongnaw a poe pouh.
47 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
Ahnimae misurnaw teh roun ni koung a raphoe pouh teh, thailahei kungnaw hai tadamtui ni koung a thei pouh.
48 又把他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
Ahnimae saringnaw hai roun ni dêi hanelah a poe pouh teh, saringnaw hah kei ni a ka pouh.
49 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
Takitho e a lungkhueknae hah ahnimouh lathueng a rabawk teh, lungkhueknae, lungpoutnae, hoi runae hah ahnimouh koe thoenae kaphawtkung kalvan tami totouh a tha pouh.
50 他为自己的怒气修平了路, 将他们交给瘟疫, 使他们死亡,
A lungkhueknae hanlah lamthung a sak, a hringnae hah duenae hlak pasai laipalah, lacik mathout hah letlang a poe.
51 在埃及击杀一切长子, 在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
Izip vah camin pueng hoi Ham e rim a thaonae hmaloe poung e hoi koung a raphoe.
52 他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
Hatei, a taminaw teh tu patetlah a hrawi teh, saringnaw patetlah kahrawngum vah a hrawi.
53 他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
Karoumcalah a hrawi teh, taki hane banghai awm hoeh. A tarannaw teh talîpui ni koung a ramuk.
54 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
Hahoi, ramri kathoung, aranglae kut hoi a tawn e, mon totouh a hrawi.
55 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
Ahnimae hmalah, alouke miphunnaw hah a pâlei pouh. A pang awh hane râw hah a bangnue pouh teh, alouklouk lah hmuen a poe.
56 他们仍旧试探、悖逆至高的 神, 不守他的法度,
Hat nahlangva, Lathueng Poung Cathut hah a tanouk awh teh, a lungkhuek sak awh teh, a panuesaknae lawk hah tarawi awh hoeh.
57 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样; 他们改变,如同翻背的弓。
A na mintoenaw patetlah a kamlang awh teh, yuemkamcu hoeh lah a kâroe awh. Dumyennae licung patetlah a kâkamei awh.
58 因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
Bangkongtetpawiteh, ahnimae hmuerasangnaw ni a lungkhuek sak teh, a sak awh e meikaphawknaw ni dipma sinnae a tâco sak.
59 神听见就发怒, 极其憎恶以色列人。
Hetheh Cathut ni a thai toteh, puenghoi a lungkhuek teh, Isarel hah puenghoi a panuet.
60 甚至他离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;
Hatdawkvah, taminaw koe a ta e Shiloh rim koe totouh a ceitakhai.
61 又将他的约柜交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
A thaonae teh san lah a coung sak teh, a lentoenae teh a tarannaw kut dawk a poe.
62 并将他的百姓交与刀剑, 向他的产业发怒。
A taminaw tahloi a kâhmo sak teh, râw lah a coe e naw koe a lungkhuek.
63 少年人被火烧灭; 处女也无喜歌。
A thoundounnaw teh hmai ni a kak awh teh, a tanglanaw ni vâ kâhmo awh hoeh.
64 祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
A vaihmanaw teh tahloi hoi a thei awh eiteh, lahmainaw ni khui awh hoeh.
65 那时,主像世人睡醒, 像勇士饮酒呼喊。
BAWIPA teh ka ip e patetlah a kâhlaw teh, misurtui kecu dawk ka hram e athakaawme tami patetlah a hram.
66 他就打退了他的敌人, 叫他们永蒙羞辱;
A taran hah a pâlei teh, a yungyoe min mathoenae hah a poe.
67 并且他弃掉约瑟的帐棚, 不拣选以法莲支派,
Hothloilah Joseph rim hah a pahnawt teh, Ephraim miphun hah rawi ngai hoeh.
68 却拣选犹大支派—他所喜爱的锡安山;
Ama koehoi Judah miphun, Zion mon ka pahren e heh a rawi.
69 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
A hmuen kathoung hah karasang e patetlah a sak teh, talai patetlah a yungyoe acak sak.
70 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
A san Devit hai a rawi teh tutakha thung hoi a la.
71 叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
Tumanu, a canaw ouk a hrawi e patetlah, a tami Jakop hoi a coe e râw Isarelnaw khenyawnkung hanelah a la.
72 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
Hothloilah, a lungthin ahawi e patetlah, a khetyawt teh, a thoumnae kut hoi a hrawi awh.

< 诗篇 78 >