< 诗篇 77 >
1 亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
Přednímu kantoru z potomků Jedutunových, s Azafem, žalm. Hlas můj k Bohu, když volám, hlas můj k Bohu, aby ucha naklonil ke mně.
2 我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
V den ssoužení svého Pána hledal jsem, v noci ruce své rozprostíral jsem bez přestání, a nedala se potěšiti duše má.
3 我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
Na Boha zpomínal jsem a kormoutil se, přemyšloval jsem, a úzkostmi svírán byl duch můj. (Sélah)
Zdržoval jsi oči mé, aby bděly; potřín jsem byl, aniž jsem mluviti mohl.
I přicházeli mi na pamět dnové předešlí, a léta dávní.
6 我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
Rozpomínal jsem se v noci na zpěvy své, v srdci svém přemyšloval jsem, a zpytoval to duch můj, pravě:
Zdali na věky zažene Bůh? Nikdy-liž již více lásky neukáže?
Zdali do konce přestane milosrdenství jeho? A konec vezme slovo od pokolení až do pokolení?
9 难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
Zdali se zapomněl smilovávati Bůh silný? Zdaž zadržel v hněvě milosrdenství svá? (Sélah)
10 我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
I řekl jsem: Toť jest má smrt. Ale učiníť proměnu pravice Nejvyššího.
11 我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
Rozpomínati se budu na skutky Hospodinovy, a připomínati sobě divné činy tvé, od starodávna.
A přemyšlovati o všelikém díle tvém, a o skutcích tvých mluviti.
13 神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
Bože, svatá jest cesta tvá. Kdo jest silný, veliký, jako Bůh?
14 你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
Ty jsi ten Bůh silný, jenž činíš divné věci; uvedl jsi v známost mezi národy sílu svou.
15 你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
Vysvobodil jsi ramenem lid svůj, syny Jákobovy a Jozefovy. (Sélah)
16 神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
Vidělyť jsou tě vody, Bože, viděly tě vody, a zstrašily se; pohnuly se také i hlubiny.
17 云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
Vydali povodně oblakové, vydala hřmot nebesa, ano i kameníčko tvé skákalo.
18 你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
Vznělo hřímání tvé po obloze, blýskání osvěcovalo okršlek zemský, pohybovala se a třásla země.
19 你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
Skrze moře byla cesta tvá, a stezky tvé skrze vody veliké, a však šlepějí tvých nebylo znáti.
20 你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。
Vedl jsi jako stádo lid svůj skrze Mojžíše a Arona.