< 诗篇 77 >
1 亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
Kathutkung: Asaph Ka lawk hoi Cathut koe ka hram. Ka lawk roeroe hoi Cathut koe ka hram teh, ama ni na thai pouh.
2 我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
Runae kâhmo navah Bawipa teh ka kaw. Karum vah ka kut hah pou ka dâw teh, ka hringnae ni duem awm ngai hoeh.
3 我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
Cathut ka pouk teh ka cingou. Luepluep ka pouk teh, ka muitha ngawt a tâwn. (Selah)
Ka mit pou na padai sak teh, pou ka kâroe dawkvah, lawk ka dei thai hoeh.
Yampa e hninnaw hoi ayan e kumnaw hah ouk ka pouk.
6 我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
Karum vah lanaw hah pahnim hoeh nahanlah ka pouk teh, ka lungthung hoi ouk ka pouk. Ka muitha ni hai atangcalah a tawng.
Bawipa ni pou na pahnim han na maw. Lunghawi laipalah maw ao han aw.
A lungmanae teh ka pout han na maw. A lawkkam hai kuep laipalah maw pou ao han toung.
9 难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
Cathut ni pahrennae a pahnim han na maw. Lungkhuek laihoi a ngai e lungmanae hah a khan toe khe.
10 我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
Hete ni ka lung a pataw sak. Hatei, Lathueng Poung aranglae kut a kamnue lahunnae kum hah ka pahnim mahoeh ka ti.
11 我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
BAWIPA ni ayan e kângairu hno a sak e naw hah ka pahnim mahoeh.
Na sak e naw puenghai ka pouk teh, na tawk e hah ka dei han.
13 神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
Oe Cathut, na lam teh hmuen kathoung koe ao. Ka Cathut patetlah ka lentoe e Cathut teh apimaw.
14 你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
Nang teh, kângairu hno ka sak e Cathut doeh. Tamimaya koe na thaonae hah na kamnue sak.
15 你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
Na taminaw hoi Jakop hoi Joseph catounnaw hah na kut hoi na ratang. (Selah)
16 神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
Oe Cathut, tuinaw ni na hmu. Tuinaw ni na hmu awh teh, na taki awh. Kadung poung e tui hai a kâhuet.
17 云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
Tâmainaw ni tui a rabawk awh teh, kalvannaw a cairing teh, na palanaw teh avoivang lah a yawng awh.
18 你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
Na khoparit lawk teh, bongparui dawk ao teh, sumpapalik ni talai pheng a ang sak. Talai teh a kâhuet teh a pâyaw.
19 你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
Na lam teh talîpui dawk ao teh, na lamthung teh kakaw e tui dawk ao teh, na khokhnuk teh panue e lah awm hoeh.
20 你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。
Mosi hoi Aron kut hoi na taminaw hah tuhu patetlah na hrawi.