< 诗篇 76 >
1 亚萨的诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
Керівнику хору. На струнних інструментах. Псалом Асафа. Пісня. Відомий в Юдеї Бог, в Ізраїлі величне ім’я Його.
Був у Салемі намет Його, і помешкання Його – на Сіоні.
3 他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。 (细拉)
Там зламав Він полум’яні стріли лука, щит і меч, і війну [припинив]. (Села)
Ти осяяний величчю більше, ніж [ті] гори, [що] здобичі [повні].
5 心中勇敢的人都被抢夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
Міцні серцем стали здобиччю, заснули сном своїм [останнім]; Сильні мужі не можуть поворухнути своїми руками.
6 雅各的 神啊,你的斥责一发, 坐车的、骑马的都沉睡了。
Від грізних докорів Твоїх, Боже Якова, застигли колісниця і кінь.
7 惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
Ти – грізний, хто встоїть перед обличчям Твоїм у час гніву Твого?
8 你从天上使人听判断。 神起来施行审判, 要救地上一切谦卑的人; 那时地就惧怕而静默。 (细拉)
З небес Ти проголосив суд – земля злякалась і затихла,
коли повстав Бог, щоб судити, щоб врятувати всіх пригнічених землі. (Села)
10 人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
Адже навіть гнів людський [обернеться] на славу Тобі, а рештою гніву Ти [переможно] оперезаєш Себе.
11 你们许愿,当向耶和华—你们的 神还愿; 在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
Давайте обітниці Господеві, Богові вашому, і виконуйте їх; усі, хто навколо Нього, нехай принесуть дар Грізному.
12 他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
Він приборкує дух вождів, страшний Він для царів землі.