< 诗篇 76 >
1 亚萨的诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi. Znajomy jest Bóg w Judzkiej ziemi, w Izraelu wielkie imię jego.
W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie.
3 他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。 (细拉)
Tamci połamał ogniste strzały łuków, tarczę, i miecz, i wojnę. (Sela)
Zacnymeś się stał i dostojnym z gór łupiestwa.
5 心中勇敢的人都被抢夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
Ci, którzy byli serca mężnego, podani są na łup, zasnęli snem swoim, nie znaleźli mężni rycerze siły w rękach swych.
6 雅各的 神啊,你的斥责一发, 坐车的、骑马的都沉睡了。
Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.
7 惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?
8 你从天上使人听判断。 神起来施行审判, 要救地上一切谦卑的人; 那时地就惧怕而静默。 (细拉)
Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;
Gdy Bóg na sąd powstaje, aby wybawił wszystkich pokornych na ziemi. (Sela)
10 人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
Zaiste i gniew człowieczy chwalić cię musi, a ty ostatek zagniewania skrócisz.
11 你们许愿,当向耶和华—你们的 神还愿; 在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu.
12 他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.