< 诗篇 76 >

1 亚萨的诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
A karmesternek, hárfajátékon. Zsoltár Ászáftól. Ének. Ismeretes az Isten Jehúdában, Izraélben nagy a neve.
2 在撒冷有他的帐幕; 在锡安有他的居所。
Sálémben van az ő sátora és hajléka Cziónban.
3 他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。 (细拉)
Ott törte össze az íj villámait, paizsot és kardot és a harczot. Széla.
4 你从有野食之山而来, 有光华和荣美。
Tündöklő vagy, hatalmas, a ragadmány hegyei felől.
5 心中勇敢的人都被抢夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
Kifosztattak az erős szivűek, szendergik álmukat, és nem találták kezüket mind a had emberei.
6 雅各的 神啊,你的斥责一发, 坐车的、骑马的都沉睡了。
Dorgálásodtól, Jákób Istene, mélyen alszik mind a szekérhad, mind a ló.
7 惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
Te félelmetes vagy, s ki állhat meg előtted, mihelyt haragszol!
8 你从天上使人听判断。 神起来施行审判, 要救地上一切谦卑的人; 那时地就惧怕而静默。 (细拉)
Az égből hallattál ítéletet, a föld megfélemlett és lecsendesedett,
9
midőn fölkelt Isten a törvényre, hogy megsegítse mind a föld alázatosait. Széla.
10 人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
Mert az emberek dühe magasztal téged, midőn maradékuk dühösségbe övezkedik.
11 你们许愿,当向耶和华—你们的 神还愿; 在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
Tegyetek fogadást és fizessétek meg az Örökkévalónak, a ti Istenteknek; mind a körülőtte levők vigyenek ajándékot a félelmesnek,
12 他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
aki leszeli a fejedelmek indulatát, félelmetes a föld királyainak.

< 诗篇 76 >