< 诗篇 75 >

1 亚萨的诗歌,交与伶长。调用休要毁坏。 神啊,我们称谢你,我们称谢你! 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
A karmesternek. Ne ronts szerint. Zsoltár Ászáftól. Ének. Hálát adtunk neked, Isten, hálát adtunk; hisz közel a neved: elbeszélték csodatotteidet.
2 我到了所定的日期, 必按正直施行审判。
Midőn kitűzöm a határidőt, én egyenességgel ítélek.
3 地和其上的居民都消化了; 我曾立了地的柱子。 (细拉)
Megbomlanak a föld és minden lakói, én megszilárdítottam oszlopait. Széla.
4 我对狂傲人说:不要行事狂傲! 对凶恶人说:不要举角!
Mondtam a kevélykedőknek: ne kevélykedjetek és a gonoszoknak: ne emeljetek szarvat;
5 不要把你们的角高举; 不要挺着颈项说话。
ne emeljétek a magasba szarvatokat, ne beszéljetek nyakasan daczosat!
6 因为高举非从东,非从西, 也非从南而来。
Mert nem keletről és nyugatról, se nem puszta felől van emelkedés;
7 惟有 神断定; 他使这人降卑,使那人升高。
hanem Isten a bíró: ezt lealázza és amazt fölemeli.
8 耶和华手里有杯, 其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒; 他倒出来, 地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
Mert serleg van az Örökkévaló kezében és habzik a bor – telve itallal s abból csurgat: bizony a seprűjét szívják, isszák mind a föld gonoszai.
9 但我要宣扬,直到永远! 我要歌颂雅各的 神!
De én örökké hirdetem; hadd zengek Jákób Istenének.
10 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
És a gonoszok szarvait mind levágom, emelkedjenek az igaznak szarvai.

< 诗篇 75 >