< 诗篇 75 >

1 亚萨的诗歌,交与伶长。调用休要毁坏。 神啊,我们称谢你,我们称谢你! 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
Přednímu z kantorů, jako: Nezahlazuj, žalm Azafův, a píseň. Oslavujeme tě, Bože, oslavujeme; nebo že jest blízké jméno tvé, vypravují to předivní skutkové tvoji.
2 我到了所定的日期, 必按正直施行审判。
Když přijde čas uložený, já právě souditi budu.
3 地和其上的居民都消化了; 我曾立了地的柱子。 (细拉)
Rozplynula se země i všickni obyvatelé její, já utvrdím sloupy její. (Sélah)
4 我对狂傲人说:不要行事狂傲! 对凶恶人说:不要举角!
Dím bláznům: Neblázněte, a bezbožným: Nevyzdvihujte rohů.
5 不要把你们的角高举; 不要挺着颈项说话。
Nevyzdvihujte proti Nejvyššímu rohů svých, aniž mluvte tvrdošijně.
6 因为高举非从东,非从西, 也非从南而来。
Nebo ne od východu, ani západu, ani od pouště přichází zvýšení;
7 惟有 神断定; 他使这人降卑,使那人升高。
Ale Bůh soudce jednoho ponižuje, a druhého povyšuje.
8 耶和华手里有杯, 其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒; 他倒出来, 地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
Kalich zajisté jest v rukou Hospodinových, a to vína kalného plný nalitý, z něhož nalévati bude, tak že i kvasnice jeho vyváží, a vypijí všickni bezbožníci země.
9 但我要宣扬,直到永远! 我要歌颂雅各的 神!
Já pak zvěstovati budu skutky Páně na věčnost, žalmy zpívati budu Bohu Jákobovu.
10 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
A všecky rohy bezbožníků srážím, rohové pak spravedlivého vyvýšeni budou.

< 诗篇 75 >