< 诗篇 74 >
1 亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
MAIN Kot, da me kom kotin kaje kin kit ala, o da me re onioniki japwilim omui jip akan?
2 求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
Kom kotin kupura japwilim omui momodijou, me kom kotin pwaindar maj o, o me komui dorelar, pwen wiala japwilim omui, kotin kupura dol Jion, waja me kom kotikot ia.
3 求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Kom koti don waja me lijelipin anjau warai; imwintiti me kawelar meakaroj nan im jaraui.
4 你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
Me palian komui, kin weriwer nan tanpaj omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wei.
6 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
Re kin kawela did kajelel akan ki jile laud o tikitik.
7 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
Irail karonala tanpaj omui; irail kajaminela o tiakedi waja me mar omui kotikot ia.
8 他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
Irail kin inda nan monion arail: Na, kitail pan kawela! Irail karonalar wajan kaudok karoj nan jap o.
9 我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
Jolar manaman akai janjal on kitail, o jolar jaukop amen mia, o jota amen re atail me pan aja imwilan mepukat.
10 神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
O Main Kot, arai da me morjued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
11 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
Da me komui kotiki wei jan lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwijokala.
Pwe Kot ai Nanmarki jan maj o. I me jauaj pan meakaroj, me kin wiaui nin jappa.
Kom kotin kamueit pajaner madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar monan drake nan pil.
14 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
Kom kotin kawelar monan walroj, ap kotiki on aramaj nan jap tan, pwen kanala.
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kanalanaladi.
16 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
Ran o pon me japwilim omui; komui kotin wiadar jaunipon o katipin.
17 地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
Komui wiadar irair en jap akan; komui me kin wia anjaun karakar o kapou.
18 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Main, o aramaj pweipwei kan mamaleki mar omui.
19 不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
Kom der kotiki on man laualo nen en japwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en japwilim omui luet akan.
20 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
Kom kotin tamanda inau o, pwe jap olar waja karoj o im akan pual pajaner.
21 不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
Re der kotin mueid on me luet o, en namenok purela, me jamama o luet akan en kapina mar omui.
22 神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Main Kot, kom kotida o kotin kaimwijokala japwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui on kmui jan ren me pweipwei kan.
23 不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Kom kotin der maliela weriwer en japwlim omui imwintiti, moronoron en me palian komui kan, me kin lalaudalar karoj.