< 诗篇 74 >
1 亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
Maskila nataon’ i Asafa.
2 求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
Tsarovy ny fiangonanao izay efa azonao fahiny, ilay navotanao ho firenena lovanao, dia ny tendrom-bohitra Ziona izay nonenanao.
3 求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Aingao ny tongotrao, ka miakara ho amin’ ny voarava mandrakizay; ny zavatra rehetra tao amin’ ny fitoerana masìna dia simban’ ny fahavalo avokoa.
4 你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
Nierona tao anatin’ ny fiangonanao ny mpandrafy anao; nanangana ny sainany ho famantarana izy.
Ny fijery azy dia tahaka ny olona manainga famaky hijinja ny ala mikitroka;
6 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
Ary amin’ izao ny rafitra misoratra rehetra ao dia asiany ny famaky sy ny kanonta.
7 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
Efa nandoro ny fitoeranao masìna tamin’ ny afo izy; nolotoiny sy nazerany tamin’ ny tany ny fonenan’ ny anaranao.
8 他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
Hoy izy tam-pony: aoka hampahorintsika avokoa izy. Efa nandoro ny tranon’ Andriamanitra eran’ ny tany rehetra izy.
9 我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
Tsy hitanay ny famantaranay tsy misy mpaminany intsony ary tsy misy aminay mahalala izay mbola haharetan’ izao.
10 神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
Mandra-pahoviana, Andriamanitra ô, no hanaratsian’ ny mpandrafy? Hanamavo ny anaranao mandrakizay va ny fahavalo?
11 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
Nahoana no mampihemotra ny tananao, dia ny tananao ankavanana, Hianao? mampialà azy amin’ ny tratranao, ka mandringàna.
Fa Andriamanitra no Mpanjakako hatrizay hatrizay; manao famonjena eny amin’ ny tany Izy.
Nampisaraka ny ranomasina tamin’ ny herinao Hianao; efa namakivaky ny lohan’ ny dragona tao anaty rano Hianao.
14 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
Hianao nanorotoro ny lohan’ ny mamba ka nanome azy hohanin’ izay firenena any an-efitra.
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
Hianao namaky ny vatolampy hamoaka loharano sy ony; Hianao nahatankina ny ony tsy mety ritra.
16 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
Anao ny andro, Anao koa ny alina; Hianao namboatra ny fanazavana, indrindra fa ny masoandro.
17 地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
Hianao nametra ny faritry ny tany rehetra; ny fahavaratra sy ny ririnina, dia Hianao no nanao azy.
18 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Tsarovy izao: Manaratsy an’ i Jehovah ny fahavalo, ary ny olona adala manamavo ny anaranao.
19 不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
Aza manolotra ny ain’ ny voromailalanao ho an’ ny bibi-dia; ary aza manadino mandrakizay ny ain’ ny olo-mahantranao.
20 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
Hevero ny fanekena; fa feno fonenan’ ny fandozana ny fitoera-maizina amin’ ny tany.
21 不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
Aoka tsy hiverina amin-kenatra ny mahantra; aoka ny ory sy ny malahelo hidera ny anaranao.
22 神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Mitsangàna, Andriamanitra ô, efao ny adinao; tsarovy ny fanaratsian’ ny adala Anao isan’ andro.
23 不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Aza manadino ny feon’ ny rafinao, dia ny fitabataban’ ny mpanohitra Anao, izay miakatra mandrakariva.