< 诗篇 74 >

1 亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
2 求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion — Thou didst dwell in it.
3 求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
4 你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
5 他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood — axes.
6 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
7 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
8 他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
They said in their hearts, 'Let us oppress them together,' They did burn all the meeting-places of God in the land.
9 我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
10 神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
11 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].
12 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
Thou hast broken by Thy strength a sea -[monster], Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
14 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
16 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
Thine [is] the day, also Thine [is] the night, Thou hast prepared a light giver — the sun.
17 地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
18 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Remember this — an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
19 不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
20 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
21 不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
22 神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
23 不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!

< 诗篇 74 >