< 诗篇 74 >

1 亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
Maschil of Asaph. Why, O God, hast Thou cast us off for ever? Why doth Thine anger smoke against the flock of Thy pasture?
2 求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
Remember Thy congregation, which Thou hast gotten of old, which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine inheritance; and mount Zion, wherein Thou hast dwelt.
3 求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4 你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting-place; they have set up their own signs for signs.
5 他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees.
6 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
And now all the carved work thereof together they strike down with hatchet and hammers.
7 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.
8 他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
They said in their heart: 'Let us make havoc of them altogether'; they have burned up all the meeting-places of God in the land.
9 我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
We see not our signs; there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
10 神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Thy name for ever?
11 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them.
12 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
Thou didst break the sea in pieces by Thy strength; Thou didst shatter the heads of the sea-monsters in the waters.
14 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness.
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
Thou didst cleave fountain and brook; Thou driedst up ever-flowing rivers.
16 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
Thine is the day, Thine also the night; Thou hast established luminary and sun.
17 地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter.
18 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Remember this, how the enemy hath reproached the LORD, and how a base people have blasphemed Thy name.
19 不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the life of Thy poor for ever.
20 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
Look upon the covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
21 不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
O let not the oppressed turn back in confusion; let the poor and needy praise Thy name.
22 神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man.
23 不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually.

< 诗篇 74 >