< 诗篇 74 >

1 亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
[A Psalm] of instruction for Asaph. Wherefore hast thou rejected [us], O God, for ever? [wherefore] is thy wrath kindled against the sheep of thy pasture?
2 求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; thou didst ransom the rod of thine inheritance; this mount Sion wherein thou hast dwelt.
3 求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Lift up thine hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in thy holy places.
4 你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs,
5 他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
ignorantly as it were in the entrance above;
6 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
7 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
They have burnt thy sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of thy name.
8 他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
9 我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
10 神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke thy name forever?
11 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
Wherefore turnest thou away thine hand, and thy right hand from the midst of thy bosom for ever?
12 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
13 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
Thou didst establish the sea, in thy might, thou didst break to pieces the heads of the dragons in the water.
14 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
Thou didst break to pieces the heads of the dragon; thou didst give him [for] meat to the Ethiopian nations.
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
Thou didst cleave fountains and torrents; thou driedst up mighty rivers.
16 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
The day is thine, and the night is thine; thou hast prepared the sun and the moon.
17 地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
Thou hast made all the borders of the earth; thou hast made summer and spring.
18 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked thy name.
19 不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: forget not for ever the souls of thy poor.
20 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
Look upon thy covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
21 不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise thy name.
22 神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day.
23 不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them that hate thee continually ascend before thee.

< 诗篇 74 >