< 诗篇 73 >

1 亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
Псалом Аса́фів.
2 至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
3 我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
4 他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
5 他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
6 所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
7 他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
9 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
10 所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
11 他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
12 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
13 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
14 因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
15 我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
16 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
17 等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
18 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
19 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
20 人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
21 因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
22 我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
23 然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
24 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
25 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
26 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
27 远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
28 但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!

< 诗篇 73 >