< 诗篇 73 >

1 亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
2 至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
3 我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
4 他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
5 他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
6 所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
7 他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
9 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
10 所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
11 他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
12 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
13 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
14 因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
15 我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
16 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
17 等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
18 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
19 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
20 人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
21 因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
22 我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
23 然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
24 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
26 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
27 远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
28 但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.

< 诗篇 73 >