< 诗篇 73 >

1 亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
2 至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
3 我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
4 他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
5 他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
6 所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
7 他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
9 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
10 所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
11 他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
12 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
13 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
14 因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
15 我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
16 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
17 等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
18 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
19 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
20 人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
21 因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
22 我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
23 然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
24 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
25 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
26 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
27 远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
28 但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.

< 诗篇 73 >