< 诗篇 73 >

1 亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.

< 诗篇 73 >